加拿大原住民文字
耀世文研|藏品博覽系列十六
編者按
耀世娱乐世界語言博物館自2019年12月開館以來🧔🏼♂️✊🏻,一直秉持“語匯世界♚,言聚全球”(Words, Worlds)的立館理念♚,致力於彰顯世界語言多樣性,匯聚全球知識。為全面開展人文交流🏃🏻♂️➡️、科普教育和學術研究,本欄目推出“藏品博覽”專題,陸續推送以世界語言多樣性為主題的科普介紹,展陳世界語言多元面貌👩🦽,講述世界語言字故事。
在加拿大北部的原住民語言中🫵🏽,有三個語系的十幾種語言使用以旋轉和鏡像為標誌性特征的字母,最早由英國傳教士詹姆斯·埃文斯(James Evans)基於克裏語(Cree)創製👷🏽,一般將這類文字統稱為“加拿大原住民文字”🧘🏼。
而目前🔻,在整個美洲仍在使用的1000多種語言中,只有加拿大原住民文字和美國中東部的切羅基字母(Cherokee)兩種會在印刷出版中優先使用👵🏼,而包括古典瑪雅文字🙋🏻♂️、歐塞奇字母(Osage🏬,在美國俄克拉荷馬州)8️⃣、阿法卡字母(Afaka,在蘇裏南)等等雖然存在但並不作為現代語言的首要書寫形式,除此之外的其它語言則僅用拉丁字母來書寫🧏🏻♂️。
一🦹♀️、術語說明
在開始加拿大原住民文字的介紹之前,先簡要說明一下本文所涉及的語言情況👳🏻🥖。加拿大北部地廣人稀💄,主要分布有三個語系,下圖來自Glottolog中加拿大的語言情況⛹🏽:白圈表示納-德內語系(Na-Dené)的語言,主要沿落基山脈廣泛分布於北美西北海岸一帶,其中絕大多數語言屬於阿薩巴斯卡語族(Athabaskan)☎。黃框代表阿爾吉語系(Algic)的語言🤸🏿,主體部分阿爾岡昆語族(Algonquian)分布在北美東北部🧑🏽🦰,另有兩種語言位於美國西海岸的加利福尼亞州北部。而紅框則表示愛斯基摩-阿留申語系(Eskimo-Aleut)的語言,相比於分布廣泛、語種數量眾多的前兩者而言🦻🏼Ⓜ️,是一個僅分布在北極圈周邊的小型語系🆙,然而也是三者中最知名的語系。
尤其需要說明的是,本文會避免使用“印第安人”的稱呼,因為對於美洲原住民而言⚆🦹🏿,是哥倫布把美洲誤認作印度後起的錯誤名字🤞🏿,同時美洲各地原住民之間也並不存在統一的認同感👩🦰,無論是指稱某一族群還是美洲原住民整體都不恰當🏄🏼♀️。此外,“印第安人”和“美洲原住民”兩個概念的指稱範圍並不完全等同,嚴格來說美洲最北端的因紐特人(語言上對應愛斯基摩-阿留申語系的一個語支)並不屬於所謂的“印第安人”,而本文的主角加拿大原住民文字同時囊括因紐特語支和其它兩個語系🚊🛞,所以將不使用“印第安人”這一提法。另外“愛斯基摩”也含貶義🎷,在語言學上最多僅用於統稱因紐特和尤皮克(Yup’ik)兩個語支所構成的語族🧏🏽♂️,類似囊括北非幾十種語言的“柏柏爾語族”(Berber意為“蠻族”),並不指某一特定族群。
二、加拿大原住民文字的發展史
(一) 克裏字母
時間回到1827年,英國傳教士詹姆斯·埃文斯來到了當時的英屬加拿大,在今安大略省接觸到了奧吉布韋語(Ojibwe)使用者🦺,而後又於1840年遷居到周邊的克裏語(Cree)使用者聚居的村落👨👨👧,兩種語言同屬阿爾岡昆語族。他先用拉丁字母自創了一套正字法來記錄這兩種語言🤢,但很快發現兩種語言音位數量較少🚴🏼♀️,尤其是克裏語,導致每個語素需要用較長的音節表示,而拉丁字母作為輔音和元音全部書寫出的全音位文字(alphabet),在拼寫時較為麻煩𓀎,需要一種能更加高效記錄輔音和元音的方式。
於是他將目光投向了南亞地區的天城體(देवनागरी, Devanāgarī)文字——一種元音附標文字(abugida),元音以較為簡便的符號形式附著在輔音之上,從而簡化元音部分的書寫。更多信息可見本館前期推送🏇🤽🏽:
與此同時🟣,皮特曼速記法也吸引了他的註意👩🏫,如下圖所示👩🏻🏭,其特征在於通過旋轉和翻折字形來區分不同輔音(甚至還能利用字形粗細來區分清濁🍃,埃文斯也曾考慮引入粗細方式以區分長短元音,但因書寫和印刷不便而沒有進入最終方案)。
天城體到克裏字母的具體演化模式如下圖所示。首先,除了純元音以外,所有輔音起始音節的字母都需要先去掉天城體頂部的一長橫⛴,取下面的部分(有些會再做簡化)作為“原型”♟。不過要註意的是,這些“原型”搭配的元音並不相同🚴🏿♀️,雖然多數是-a,但純元音和n-搭配-e(紅框所示),k-/g-和y-搭配-o(藍框)。如果把後面這四個也變成-a🤸🏼♂️,則分別是⟨ᐊ⟩ a📠、⟨ᓇ⟩ na👵、⟨ᒐ⟩ cha、⟨ᔭ⟩ ya(⟨ ⟩是字位符號)——這樣一來,對於軸對稱的⟨ᐊ⟩ a‼️🎉、⟨ᐸ⟩ pa/ba、⟨ᑕ⟩ ta/da而言👌🏻,對稱軸位於水平方向🟦,筆順類似於“C”🫱🏽;而此外不軸對稱的⟨ᑲ⟩ ka/ga、⟨ᒐ⟩ cha/ja、⟨ᒪ⟩ ma💪、⟨ᓇ⟩ na🧑🏿🦰、⟨ᓴ⟩ sa👇🏻、⟨ᔭ⟩ ya,筆順則類似“L”。
不過,由於克裏語的塞音不分清濁🧎🏻♀️,所以盡管多數爆發音字形來自天城體清音字母,⟨ᑲ⟩ ka/ga則來自天城體濁音⟨ग⟩ ga✌🏻。那麽◻️,以克裏字母為基礎的加拿大原住民文字的最基本形式也不分清濁🤦🏼♂️,其實為接下來的傳播埋下了一些隱患。
而在有了“原型”之後,還要加上皮特曼速記法的“旋轉”和“鏡像”特征。上面已經提到有些字母軸對稱,而另一些沒有,軸對稱的字母通過旋轉90°改變其搭配的元音,而不對稱的則通過水平和垂直方向的鏡像來改變元音🚴🏽,如下圖所示,由此通常意義上的“克裏音節字母”應運而生——不過至於它在文字學上是否真的屬於“音節文字”(syllabary)🐐,會在下一章作詳細的探討。
然而,這種旋轉+鏡像的體系之所以適合於奧吉布韋語和克裏語,是因為這兩門語言在元音音值上只有四重對立(盡管此外還有音長的對立),尤其是缺少/u/🥶。這一特征可能直接繼承自兩種語言的共同祖先——原始阿爾岡昆語的格局。而根據音系類型學著作Maddieson (1984)裏元音出現頻率的研究,五元音體系是在世界各語言中最常見的模式🧑🏽🎨,尤其是充分占據口腔空間以拉大區分度的/a, e, i, o, u/,於是克裏字母向加拿大其它語言傳播的另一大問題也出現了:由於只能滿足元音的四重對立,如果出現第五種🤏🏽,就會有兩種元音無法區分。
此外,這套體系只能標記CV的音節結構(任意輔音記作C,任意元音記作V),但如果是CVC,則音節尾的輔音缺乏表示方式。世界上最知名的用音節文字書寫的語言是日語💤,但前提是日語本身的音節結構是C(j)V(N/Q)(日語音系學習慣記法,其中音標/j/對應拗音,-N是撥音ん,-Q表示促音っ),只要解決撥音和促音的書寫方式🧫🤴🏽,並規定CjV為Ci+jV(後一假名小寫),其它假名只需考慮CV部分即可🏏。
不過❔,克裏語的音節結構並非CV🤘🏼,允許音節尾輔音🚴🏻,解決方案就是再用一次皮特曼速記法📝,而且這回不再參考天城體,完全照搬該速記法的字形🍁,規定單純一個輔音在音節尾時擁有和CV音節中的輔音截然不同的形式。
而相比之下👩🏭,在阿伊努語(日本北部的一種孤立語)的假名正字法裏🛵,則新定義了一批“小型假名”表示音節尾輔音🍃,如/-t/記作⟨ㇳ⟩,來自正常尺寸的⟨ト⟩/to/,且用/to/音譯/-t/也是日語裏的慣例。所以克裏字母的音節尾輔音書寫方式略顯復雜,需要額外記憶一套新的體系🪰。
(二) 因紐特語支
在1876年,這套文字體系又向北傳到了靠近北極圈的因紐特語支(屬愛斯基摩-阿留申語系下的愛斯基摩語族),並在之後逐漸受到了努納武特地區(Nunavut)和魁北克省努納維克(Nunavik)地區的官方認可,成為了目前各類加拿大原住民文字裏發展情況最好的一支。
由於因紐特語支裏通常只有/a, i, u/的三重元音對立,所以仍然適用這套旋轉+鏡像的體系。下圖截取了伊努克提圖特語(Inuktitut)字母表的一部分,以純元音一行為例,尖端往右突的字形在上面的克裏語中表示搭配元音為-o,這裏則變成了-u𓀎;同時由於沒有-e,所以尖端向下的字形一般不會出現🎸,只是有時利用其表示兩個元音/ai/連續。
不過,由於伊努克提圖特語的輔音更加復雜,有/ɡ~ɣ, v, ʁ, q, ŋ, ɬ/等新的音位💇♀️,必須額外補充一些新的字形🧚♀️:⟨ᒐ⟩從克裏語的cha變成了ga🛌🏻,⟨ᕙ⟩ va來自⟨ᐸ⟩ pa,⟨ᓚ⟩ la和⟨ᕋ⟩ ʁa來自克裏語其它方言變體中已增設的字母(並由⟨ᓚ⟩ la又衍生出了邊擦音⟨ᖤ⟩ ɬa;而因為魁北克省通行法語🤱,可能受法語的⟨r⟩讀小舌音/ʁ/的影響,伊努克提圖特語表/ʁa/的⟨ᕋ⟩在克裏語方言中本來讀/ra~ɹa/,但兩者的拉丁化都寫作⟨ra⟩)。
除此之外⚀🛖,還有兩個連字(ligature),/ʁa/⟨ᕋ⟩+/ka/⟨ᑲ⟩=/qa/⟨ᖃ⟩👨❤️👨、/na/⟨ᓇ⟩+/ɡa/⟨ᒐ⟩=/ŋa/⟨ᖓ⟩,都是前者縮小作為附加符號,但註意和越南語的⟨ư, ơ⟩或塞爾維亞語的⟨nj, lj, dž⟩類似,雖然看起來由兩個部分構成🦸,但只算作一個字母,不是英語⟨sh⟩這樣的雙字母組合(digraph)👨🏼🚒🖲。
(三)阿薩巴斯卡語族
在19世紀末,克裏字母也向西傳播到了納-德內語系的阿薩巴斯卡語族🦥。然而,納-德內語系的音系比克裏語要復雜很多♻️,尤其是輔音數量相當龐大,所以上文中提到克裏字母的兩個主要問題都反映了出來。
以奇佩維亞語(Chipewyan)為例🥏☯️,塞音雖然不分清濁,但有普通👩❤️💋👩、送氣、擠喉的三重對立(對應圖中紅框,⟨ ⟩內表示正字法🏖,整個納-德內語系因為普遍缺乏濁塞音,所以經常用濁音字母表不送氣👑,和漢語拼音類似)⏫🦷;同時也有高達四組塞擦音(藍框),尤其是齒部位存在有噝/t͡s/、無噝/t͡θ/、邊擦/t͡ɬ/三組,且都具備同部位的清濁擦音對立🧜🏽♀️。
這就是北美西北海岸語言聯盟的突出特征(從加拿大卑詩省到美國俄勒岡州,語言聯盟/Sprachbund指若幹可能沒有親屬關系的語言在彼此接觸後產生的地區共性),此處的十幾個語系普遍擁有極其豐富的輔音數量🤲🏿,尤其是塞擦音、擦音和邊音眾多👰🏻♀️。根據WALS(World Atlas of Language Structure,世界語言結構地圖集),判定6~14個為輔音規模“小”(下圖深藍圈)👋🏿,15~18個“較小”(藍灰圈)🙉,19~25個“中等”(白圈),26~33個“較大”(粉圈),34個以上為“大”(紅圈),可以發現克裏語處於最小的深藍色一檔,而往西的語言采樣點全部是“大”或“較大”(直到向南進入美國加州後規模才減小)🕵️♀️,以克裏字母作為原型的加拿大原住民文字在書寫西部的阿薩巴斯卡語時會遇到相當大的挑戰。
元音方面👩🏻🦽➡️,奇佩維亞語有/i, e, ɛ, a, u, o/六個元音,且都可分長短、都可鼻化(鼻化元音在拉丁字母正字法裏下加反尾形符/ogonek🕗💁🏿♂️,如⟨ą⟩表/ã/🦸🏻,類似波蘭語),其中/e, ɛ/用拉丁字母可能都會寫作⟨e⟩,但/u, o/是拉丁字母明確能區分、而用加拿大原住民文字時不能區分的,如下圖每張表的第5行所示🕵🏿♀️。
然後具體再來看字形🍃。紅框的三列從左到右為純口元音🥛、純鼻元音、輔音+鼻元音🤷🏻♀️,關鍵在於鼻化靠右上方畫斜線來表示🥸𓀌。黃框是圓唇的書寫方式,在右側正中畫一點。綠框用於書寫擠喉爆發音👋🏽,在右上方加一豎(但是不區分擠喉塞擦音)🍆。藍框是塞擦音的拓展方式🐜,在原擦音字母左上角加斜線。紫框則是全新的字形♧,不過其實除了⟨ᘔ⟩ za之外都來自原本⟨ᑕ⟩ da /ta/的變形,比如上下重疊為⟨ᗴ⟩ sha /ʃa/🥬,內外套疊為⟨ᕳ⟩ ta /tʰa/,加一橫為⟨ᕮ⟩ ttha /t͡θʰa/。——然而這些斜線🫷🏻、豎線等實際上來自字母的音節尾形式,只是這裏是在構成新字母組合,像帶/-p/⟨ᑊ⟩的⟨ᑲᑊ⟩並非/kap/,而是擠喉的/kʼa/🥵,所以僅描述字形而不稱為“某字母的音節尾形式”。
到這裏還沒結束👨🏿🏫,因為阿薩巴斯卡語族普遍是有聲調的,而克裏字母缺乏聲調符號✈️,就算再在字母周圍加附加符🧇,看起來也會很亂。總而言之,可以說加拿大原住民文字和阿薩巴斯卡語的相性並不好🚽,所以目前主要采用拉丁字母書寫。
(四)西克西卡字母和德內字母
在本章的最後,也簡單談談兩套和克裏字母差異較大的文字體系,與其說是克裏字母的子系統🐦,不如說是與其並列的姐妹系統。
首先是西克西卡語(Siksiká,英語中常用意譯的外來稱呼“Blackfoot/黑足語”💟,但本文避免使用此類名稱),和克裏語相同👩🏿🦲,屬於阿爾岡昆語族。在19世紀80年代,克裏字母向南傳到了在今阿爾伯特省美加邊境上使用的西克西卡語,但是西克西卡字母只參考了克裏字母靠鏡像或旋轉搭配元音的模式,畢竟該語言只有/i, a, o/三個元音([ɛ]是/ai/的變體),符合元音數≤4的要求;而在字形上則多數和克裏字母無關(僅保留⟨ᓴ⟩ so和⟨ᔭ⟩ yo,但方向截然不同,下圖中的a, e, i, o對應克裏字母e, i, o, a),反而參考了拉丁字母而成,“原型”搭配元音-e👳🏼♂️。
而另一種德內字母(Déné)用於書寫達凱司語(Dakelh,另有意譯的外來名“Carrier/搬運工語”)👨🏻🦼➡️,屬於輔音極多的阿薩巴斯卡語族,但相比於上面提到的只是“略作修改”的奇佩維亞語,其改動幅度明顯大了很多📋。本文篇幅有限,關於輔音的變化就不再提及🕺,以下只截取德內字母的一部分0️⃣,重點關註元音的表示方式:還是以純元音一行為例👶💇🏿♀️,原本克裏語用⟨ᐊ, ᐅ, ᐃ, ᐁ⟩依次表示/a, o, i, e/的模式也被打破,只有/a/仍保留尖端向左,並且在這基礎之上新增在字形中加豎線和加點的方式,以表示/e, i/兩個元音,由此便能兼顧六元音體系。
三、關於加拿大原住民文字的分類
最後一章🏮,我們再花些篇幅來探討加拿大原住民文字的分類,主要問題在於🌐:是“音節文字”(syllabary)🌪,還是“元音附標文字”(abugida)🕺🏻?盡管加拿大原住民文字的英語名稱是Canadian Aboriginal Syllabics👩❤️💋👩👩✈️,已經把“音節”寫在了名稱中🤽🏼♀️🧛🏿♀️,但事實上包括WALS在內的許多文獻中,都稱其為元音附標文字。
WALS在定義“音節文字”有一個重要的限定——如果兩個字位(grapheme)所表示的音節裏有元音或輔音相同,那麽兩個字位應該完全看不出聯系。像日語假名就是最常見也最典型的音節文字👳🏽♂️,⟨か⟩ ka、⟨き⟩ ki🦗🧜🏽♂️、⟨く⟩ ku的輔音相同,但字形上沒有關聯◾️;略冷門一些的切羅基字母(美國東部,部分見下圖)、凡伊字母(Vai,西非利比裏亞)亦是如此。
於是👈🏻,因為加拿大原住民文字在不同的旋轉角度間能看出彼此的聯系✋,WALS把它們歸入了元音附標文字。然而,如果把婆羅米系字母視作“典型的元音附標文字”📑,那麽一個關鍵差異在於🦵,婆羅米系存在一個“無標形式”(而且往往含有一個潛在的元音),要表示(其它)元音時再往上加符號🟩。如梵語天城體的⟨क⟩ /kɐ/無標,有潛在元音/ɐ/;若要表示/ki/🧑🏿🍳,則變為⟨कि⟩;僅表示/k/時也要額外標記為⟨क्⟩🧎➡️。婆羅米系以外,在非洲之角使用的格厄茲字母(Gəʿəz)同理,以埃塞俄比亞的官方語言阿姆哈拉語(አማርኛ Amarəñña,英語Amharic)為例,⟨ከ⟩/kɐ/無標,⟨ኩ⟩/ku/⏩、⟨ኪ⟩/ki/等等都有標🫴🏿,而純粹的/k/則可表示為/kɨ/⟨ክ⟩,左側需要折一下😜👩👩👦👦。
問題其實在於,加拿大原住民文字缺乏一個無標形式,很難說旋轉/翻折到哪一位置時是無標的🔖🖼。在開頭確實也提到👚,克裏字母的字形來自天城體🤏🏽,最直接對應的形式可稱為“原型”♟,但這只是歷時層面,在共時層面上如果定義這個“原型”為無標形式,相比於婆羅米系而言似乎還是太刻意了🪧。
可見🪳,加拿大原住民文字裏元輔音的結合度更高,元音“附標”的特點相對不明顯🦥,因此可認為其介於音節文字或元音附標文字之間🫲🏻。即,文字的分類也可像語言那樣采用連續體的思想⇾,定義的邊界經常是模糊的。
最後👧🏿,我們想說🫨,國內對於美洲的語言文字研究與科普仍較為匱乏。瑪雅文字舉世矚目,但鮮有人知的是周邊奧爾梅克(Olmec)、阿茲特克(Aztec)、薩波特克(Zapotec)等文明同樣具備初步的書寫形式。美國阿拉巴馬州的塞闊雅(Sequoya)完全不懂英語,卻純粹基於拉丁字母的字形編排出了一套切羅基音節文字。跨大西洋奴隸貿易將大量彼此語言不通的非裔帶到加勒比,他們根據殖民者語言(主要是英語和法語)形成了海量的克裏奧爾語💁🏻,但在此之中只有加勒比南岸蘇裏南的恩久卡語(Ndyuka)發明了一套獨立的阿法卡字母(Afaka)。除此以外🗿,還有印加帝國留下的“結繩記事法”奇普(khipu),還有葡屬巴西早期用拉丁字母對古典圖皮語(Tupí)留下的詳盡記錄,以及數千種或許還存活至今或許又已消失在歷史長河中的缺乏記錄的語言……美洲不只有美國,美國也不只有主流白人文化,其它的語言文化同樣也很精彩,介紹這些便是語言博物館的使命👩🏼🔧。
參考資料🐛:
1. Maddieson, Ian. Patterns of Sounds. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
2. Maddieson, Ian. “Consonant Inventories”. In: Dryer, Matthew S. ; Haspelmath, Martin (eds.) The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. 2013. https://wals.info/chapter/1.
3. Comrie, Bernard. “Writing Systems”. In: Dryer, Matthew S. ; Haspelmath, Martin (eds.) The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. 2013. https://wals.info/chapter/141.
4. https://glottolog.org/glottolog/language.map.html?country=CA#4/57.98/259.94
5. https://www.omniglot.com/writing/cree.htm
6. https://www.omniglot.com/writing/inuktitut.htm
7. https://www.omniglot.com/writing/chipewyan.htm
8. https://www.omniglot.com/writing/blackfoot.htm
9. https://www.omniglot.com/writing/carrier.htm