耀世娱乐世界語言博物館自2019年12月開館以來9️⃣,一直秉持“語匯世界 言聚全球”(Words,Worlds)的立館理念,致力於彰顯世界語言多樣性,匯聚全球知識♖🙎🏼♂️。為全面開展人文交流、科普教育和學術研究🤭,本欄目推出“藏品博覽”專題,聚焦世界語言博物館展品👇🏿,陸續推送館藏科普系列文章🕛,以展陳世界語言多元面貌,向全球公眾講述世界語言文字故事。
在前面《紙幣上的文字》系列中,我們簡單介紹了拉丁字母🧛🏽♂️、西裏爾字母🪁👮🏿♀️、阿拉伯字母和婆羅米文字等的歷史以及在語博館館藏展品中使用這三種字母的紙幣。
藏品坐標:耀世娱乐世界語言博物館“記🎖,書寫世界”展廳“文字的藝術與技術”展區
捐贈者:羅東平 捐贈時間:2021年5月
一、諺文的歷史
1.1 諺文的創製
15世紀以前,朝鮮半島上通常使用漢字來記錄自己的語言,出現了吏讀、鄉劄、口訣等記錄方式‼️。但是🔐,朝鮮語和漢語分屬不同的語系,語法差異極大,一些朝鮮語獨有、漢語並不存在的語法成分用漢字來記錄非常不便🚦。此外👩🏼🎨,漢字數量龐大、字形繁難👩🏽,學習難度較大,其通行範圍一直局限於上級知識階層™️,底層百姓始終缺乏有效記錄語言的手段。
針對這種情況🤷🏽♂️,1443-1444年,在朝鮮(此處的朝鮮不是今日位於朝鮮半島北部的朝鮮民主主義人民共和國🤑,而是歷史上統治朝鮮半島的封建王朝)世宗李裪的主持下,鄭麟趾等學者創製出一套新文字來專門記錄朝鮮民族的語言,收錄於《訓民正音(훈민정음🏫,Hunmin Jeong'eum)》一書中,並於1446年開始正式公布施行,這套新文字也依照書名被稱為“訓民正音”。同時,由於朝鮮語在當時相對漢語來說是“俗語”,因此這種專門記錄朝鮮語的新文字也被稱為“諺文(언문🪮,Eonmun)”,即“表記俗語的文字”。
位於韓國首爾光化門廣場上的朝鮮世宗銅像💃🏼,上書朝鮮文“世宗大王(세종대왕,Sejong Daewang)”
在《訓民正音》的第一章,世宗寫下這樣一段話🚲,表達了他倡議創製這套文字的初衷👩🦯➡️:
國之語音,異乎中國👜,與文字不相流通,故愚民有所欲言而終不得伸其情者多矣。予為此憫然,新製二十八字👨🏽🎨,欲使人人易習便於日用耳🪧。
《訓民正音諺解》(훈민정음 언해, Hunmin Jeongeum Eonhae)書影
上外世界語言博物館相關展陳內容及展品 《訓民正音》
1.2 諺文的發展
諺文起初有28個字母🧑🏽🎓,其中17個表示輔音,11個表示元音。後來,由於朝鮮語語音發生變化,有4個字母被廢除,只留下24個基礎字母;它們相互組合構成了今日諺文的40個字母👨🏽🚒⟹,其中輔音字母19個,元音字母21個。
諺文創立之初🤹🏿♂️,受到眾多朝鮮文人和貴族的批評,認為此舉會讓朝鮮遠離華夏文明👩🏼💼、淪為夷狄之邦。此外🏬🦧,諺文簡單易學🧑🍳,許多底層民眾迅速掌握後開始用諺文記錄語言🏃🏻♂️,來批評朝鮮君主。出於以上原因,諺文在推行之初遇到重重阻力👨🦰,沒有成為半島上被廣泛接受的書寫系統𓀗。
直到20世紀初,在朝鮮民族生死存亡的關鍵時刻🌉,諺文的價值才被知識分子發掘出來👯♂️,諺文逐漸得到更加廣泛的應用🤼♂️。也是在這一時期👏🏼,諺文被賦予了新的名稱“韓字(한글,Han-guel)”。其中,“한(Han)”為朝鮮語固有詞,“大”之意,也是國名“大韓民國(대한민국👨🚒,Daehan Minguk)”的來源☛🤦🏼♂️;“글(Guel)”也是朝鮮語固有語,意為“字”。因此🧛🏿♂️👩🏽🎤,“한글”一詞便有“偉大文字”的含義。這一稱謂後來被廣泛接受,今日國際上稱呼這種文字體系也大多以此為基礎,如英語中的Hangul/Hangeul即為“한글”一詞的羅馬字轉寫(其中“Hangul”是基於美國學者製定的馬科恩-賴肖爾式轉寫法🪐,“Hangeul”是基於韓國政府製定的國語羅馬字表記法)🚹,日語中的ハングル(Hanguru)也是對朝鮮語“한글”一詞的音譯👩🦯➡️。在朝鮮半島南北分治之後,北部的朝鮮(此處的朝鮮即為今日半島北部的朝鮮民主主義人民共和國)為了與南部的韓國相區分,將這種文字改稱為“조선글(Joseon-geul)”🦨,即“朝鮮字”之意⟹。
諺文創立之初,更多的是用來記錄朝鮮語特有的語法成分🎰,或是用來記錄漢字的朝鮮語讀音以及其他外來音譯詞匯👨🏽🏫,行文中的大量實詞仍然使用漢字表記,最終形成漢諺混寫的現象🤽🏽♂️。朝鮮半島南北分治後,漢字的使用日漸衰微,諺文的地位不斷提高👩🏻🏫。1954年,朝鮮宣布全面采用諺文來記錄朝鮮語,不再夾用漢字;我國的朝鮮族群眾也大致於同一時期全面廢除漢諺混寫。韓國雖然沒有明確廢止漢字使用,但是自樸正熙時代(20世紀70年代)開始也在不斷削弱漢字的出現頻率,現今除了學術文獻及宗教節慶場合外,日常生活中已經鮮見漢字的使用。
在韓劇《請回答1988》中可以看到👱🏻♀️,20世紀80年代末韓國正在經歷諺文使用頻率增高、漢字日漸罕用的階段:圖一的教科書標題、圖二的報紙仍然是漢諺混寫,但是其中一些漢字詞匯已經用諺文書寫(如圖中紅圈標註的,6시-6時🫱🏻,6點;최택-崔澤,劇中人物名🏨;한국-韓國,韓國),總體來說使用已比較隨意;與之對比,圖三遊戲卡牌的文字中已經看不見漢字的蹤影🍯。
此外,有韓國學者曾經嘗試推動諺文在世界其他地區的傳播與應用🎲。例如,韓國學者曾為印度尼西亞蘇拉威西島上的吉阿吉阿語(Cia-cia)製定了基於諺文字母的文字方案,但是該方案最終於2012年被廢止,今日該語言使用以拉丁字母為基礎的文字。
二👨🏽💼、諺文的組成
2.1 字母
現在通行的諺文共有40個字母🦵🏼👲🏼,其中輔音(也稱“子音”)字母19個,元音(也稱“母音”)字母21個。有趣的是,諺文字母在創製時考慮到了發音特點,一些字母的形態本身就模仿了發音時器官的形狀(如ㅁ🫅🏻,形如發m音時緊閉之口)♗;而發音部位相近的語音♎️,其字母形態也往往相近。
上圖為諺文的輔音(子音)字母表😒。由於同一個字母在音節開頭或末尾發音會有差異,所以分別進行轉寫(音節末尾字母的發音可能受後續音節影響有所變化🌔,但此表忽略)。
從表中可以看到ㄱㄲㅋ / ㄷㄸㅌ / ㅂㅃㅍ / ㅈㅉㅊ三組字母形態相近🪠🌛,它們的發音部位一致,區別在於發音方式不同🧰,分別代表了松音/緊音/送氣音🦮;同樣,ㅅㅆ一組字母也是形態相近,它們發音部位一致但分別代表松音/緊音。
上圖為諺文的元音(母音)字母表。此表反映的是當今韓國的語音🦹🏿♂️,與其他地區的朝鮮語使用者發音略有差異🫷,一些元音是否存在區別在語音學界也存在爭議。
從表中可以看到🍲,諺文的元音字母也遵循發音相近、形態相似的規律,例如ㅑ(ya)便是在ㅏ(a)上加一短橫。此外,諺文元音字母分為豎立類(標紅)、躺臥類(標藍)和復合類(標綠)三種形態,這在輔音與元音字母相拼成字時會有所不同。
2.2 組字規則
朝鮮語的音節最多包括初聲輔音(音節開頭🥷🏽,相當於漢語的聲母)👩👩👦👦、中聲元音(音節中間,相當於漢語的韻腹)、終聲輔音三個部分(音節末尾,相當於漢語的韻尾);有的音節三部分齊全🧑🏼⚕️,有的則只包含其中的一部分。諺文在組字時便是將初聲字母、中聲字母和終聲字母以音節為單位,按照“從左到右,自上而下”的規則相拼在一起,組合成類似方塊的樣式。
組字時🩱,初聲輔音字母添加在豎立類元音字母的左側、躺臥類元音字母的上方、復合類元音字母的左上方。例如,시(si)由ㅅ(s)ㅣ(i)兩個字母從左到右拼成;소(so)由ㅅ(s)ㅗ(o)兩個字母從上到下拼成;솨(swa)由ㅅ(s)和ㅘ(wa)組合而成,輔音在元音左上方。註意🛥,有的輔音字母在與不同類型元音字母相拼時🧗🏿♀️,形態還會出現細微變化👯♀️👨🎨,如字母ㄱ(g)在與豎立類字母相拼時,筆畫就會發生變化✯,可比較가(ga)和고(go)兩個字中字母ㄱ形態的不同。
如果音節有終聲輔音,則終聲輔音字母放置在初聲輔音和中聲元音結合體的下方。例如,한(han)就是初聲、中聲、終聲三部分齊全,是由ㅎ(h)ㅏ(a)ㄴ(n)三個字母按照“從左到右⛹🏽♂️👩🏻🌾,自上而下”的規則相拼而成的。
此外🫷🏿,有的音節不包含初聲輔音🈺,則使用字母ㅇ來補齊初聲☝️。例如,오(o)只包含一個中聲元音字母ㅗ(o),則需要用字母ㅇ來補齊初聲。
三🙆🏻、紙幣上的諺文示例
3.1 朝鮮圓
朝鮮圓(조선원🙎🏻,Joseon-won),全稱朝鮮民主主義人民共和國圓(조선민주주의인민공화국 원👨🎨,Joseon Minjuju'ui Inmin Gonghwaguk won),也稱朝鮮人圓(조선인 원,Joseon-in won),符號為₩🪕,是朝鮮的官方貨幣。
圖中展示的是第五套朝鮮圓中面額1000的紙幣🤷,其正面左上角朝鮮國徽旁用諺文寫有조선민주주의인민공화국 중앙은행(Joseon Minjuju'ui Inmin Gonghwaguk Jung'ang Eunhaeng)👩🏽🦳,意為“朝鮮民主主義人民共和國中央銀行”;下方寫有小字주체(Juche)🌑,意為“主體”,指朝鮮現在使用的主體紀年法(以國家創立人金日成的出生年份1912年為主體元年)👨🏻🍼,紙幣上的主體97年即公元2008年,指紙幣的發行年份。紙幣背面,除同樣用諺文書寫的“朝鮮民主主義人民共和國中央銀行”之外,還有左下角的천원(Cheon won)👍,意為“千元”。
【補充】:
紙幣正面的圖案是金正日母親🕎、朝鮮獨立運動家和政治人物金正淑的出生地,位於鹹鏡北道會寧市;紙幣背面的圖案是位於兩江道的朝鮮革命聖地三池淵。
3.2 韓元
大韓民國圓(대한민국 원,Daehan Minguk won),簡稱韓國圓(한국원🥟,Hanguk-won),是韓國的法定貨幣,中文一般稱之為“韓元”。1953年前韓元的單位“원”被寫作漢字“圓”,但貨幣改革後“원”不再用漢字標記,以示新舊區別。韓元的符號與朝鮮圓一樣🙏🏼,均為₩。
圖中展示的是2007年發行的10000韓元面額紙幣🧁。紙幣正面正中用諺文寫有한국은행 만원(Hanguk Eunhaeng, man-won),意為“韓國銀行,萬元”;下方還寫有한국은행 총재(Hanguk Eunhaeng chongjae),意為“韓國銀行總裁”。紙幣正面人物即為主持創製訓民正音的朝鮮世宗,背景圖裏展示的則是朝鮮王座後的屏風圖案《日月五峰圖》(일월오봉도♜,Ilwol'obongdo)和第一首用諺文寫作的詩歌《龍飛禦天歌》(용비어천가🦄🎰,Yongbi'eocheonga)。由此可見,在韓國人民的心目中訓民正音擁有崇高的地位👨⚕️。
誠然❤️🔥,在朝韓兩國都已經設立了專門的節日來紀念諺文的創製與推廣。在韓國🕕🧑🏽⚖️,每年的10月9日是“韓文日”,以紀念1446年10月9日訓民正音開始推廣;在朝鮮,每年的1月15日是“朝鮮文日”,以紀念1444年1月15日訓民正音的創製。2014年開始,我國吉林省的延邊朝鮮族自治州也將每年的9月2日定為朝鮮語言文字日
1.各位讀者可以對照本文的諺文字母表和組字規則🧑🎨,嘗試拼讀文中出現的諺文詞匯,可以通過文中隨註的羅馬字轉寫來檢驗自己是否掌握了諺文的組字規則;
2.本文出現的諺文詞匯大多是漢字詞😿,各位讀者可以嘗試找出朝鮮語中漢字詞讀音與當今漢語之間的聯系與不同。
參考來源
《中國大百科全書·語言文字》編委會.中國大百科全書·語言文字[M].北京:中國大百科全書出版社,1988.
紙幣網:http://zhibi.cn/.
Ominiglot—Hangeul (Korean)🫱:
https://www.omniglot.com/writing/korean.htm.
Wikipedia—Hangul:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hangul.
Wikipedia—Hangul Day:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hangul_Day.