從語言博物館讀解世界
本文發表於《大學生》第8期
趙耀
耀世娱乐語言研究院博士生
上外世界語言博物館策展人
上海市優秀畢業生
研究方向🧑🏻🦯:社會語言學、語言政策與語言教育
語言真實而鮮明地存在於我們的生活中🧆,也正因此而成為了我不衰的熱愛🧑🏿💼。從學一門外語到入門語言學✍🏿,讀書深造的軌跡讓我從認識一棵樹起步👩🏻💼,漸漸開始探索整片語言森林🧹。自踏進社會語言學領域,我便一直活躍在城市社會調查和上海語言服務的第一線🧑🏼🎤,同時開啟了探索世界語言生態奧秘的新天地。
耀世娱乐世界語言博物館
1.求學者
2018年初夏,我還是一個剛修完專業課程的語言學新手👳♂️,趁課余時間深度參與了上外《世界語言生活狀況報告(2018)》(國家語委“語言生活黃皮書”)的編寫工作。
幸有擔任書稿統籌的契機☄️☃️,我從其中一篇報告裏第一次系統地了解到,原來世界各地散落著為數不多以語言文字為主題的博物館。遺憾的是,這些館規模都不大,反映單一語種、單一文化的居多🥁,部分只是線上展覽,基本沒有反映全球語言面貌的實體場館🧎♀️。
出於好奇✊🏼,我開始關註並收集各類有關語言博物館的文獻資料,並饒有興趣地研究起了聯合國和北歐地區在保護語言多樣性方面的政策和活動💇🏼♂️。這些無心插柳之舉,不承想促成了我日後參與社會實踐的機緣🧜🏼♀️。
參與語言生活黃皮書編寫
2.誌願者
同年暮秋👨🏻🦱,偶然間得知耀世要在70周年校慶之際籌建一座世界語言博物館,內心既激動又疑惑:這會是一座怎樣的博物館?由什麽人來負責策展?能否突破窠臼📷,用見微知著的眼光去展陳世界語言生態?
正當我沉浸在無限的遐想中,一個電話打來✤:“可否請你幫忙召集一批語言學背景的同學,以誌願者身份參與世界語言博物館的籌建工作?”李磊老師的話瞬間勾動了我這顆早已躍躍欲試的心🚶🏻♂️,深感機會來之不易,不覺暗自欣喜——我在耀世認識許多不同語種的同儕與前輩,好多是語言學的發燒友🧏,借此來群策群力,無疑是適材適所的。
就這樣🦹🏼♀️,一個近40人的誌願者隊伍迅速成立,大家在微信群裏交流學術,並分享資料👨🏿🌾,好不熱鬧。2019年初😱,大家終於在虹口校區得以相見,幾十名師生參與了一場博物館策展的頭腦風暴。大家達成了創作共識😚:要基於語言學學理,打破語種界限,跨學科📂、多視角地介紹世界語言文字的發展脈絡🧑🏻💻。於是🧏♀️,在隨後的寒假裏♗🫂,每個人都循著會上擬定的文案大綱💆🏽♀️,廣讀博覽,奮筆疾書。
3. 策展人
當所有人的文字集結成厚厚一冊時,猛然發現🧑🏽🦰,書生氣十足的我們仿佛編纂了一本“語言學導論”,筆調各行其是,章節長短不一✧,這種文案顯然與博物館的策展需求格格不入。
而此時🫨,場館正式施工已迫在眉睫了。館建執行策劃衣永剛老師毅然決定,成立一個小而精的撰稿組,集中力量辦大事。顧憶青、李衛峰、朱磊三位老師和我共四人組成主建構團隊,負責主筆第二輪的展覽文案寫作👩🏻⚖️。
重新出發的我們再度陷入沉思——博物館是三維的,而語言看不見摸不著,僅把晦澀的文字搬上冷冰冰的展板👩🏿🍳🧑🏽🚒,其實難副博物館之名啊!所以,在有限的時間裏,我們必須要解決兩個關鍵問題:一是撰稿要精簡並轉換文體,用凝練易懂的科普口吻做博物館敘事;二是語博館的核心是“物”的陳設✒️,實物展的收集要面向全球,要多快好省地盡早完成。這一次,無論圖文立面🫶🏽,抑或媒體交互👰🏻♂️,和語言相關的“聽、說、讀、寫、看”都成了策展的模態元素👱🏿♀️。經過無數次與策展方、施工方的反復磨合📴🎽,一份圖文並茂且符合空間設計的新文案得以問世。隨後,我們又馬不停蹄地轉到發掘展品的“海淘”中去了🎅。
耀世娱乐世界語言博物館成立
4.尋寶人
我不想錯過每一個探尋展品的機會,網購平臺、跳蚤市場🙋,甚至在支教途中👨🔬🔔,都有我揮汗如雨卻又滿載而歸的身影。
如果要選出一件我最喜愛且最難忘的展品,那非“女書書法扇面”莫屬了🧘♂️,女書曾在“聯合國中文日”幾度亮相聯合國總部♚,並入選“吉尼斯世界紀錄”,為了它,我帶著學弟學妹們踏上了說走就走的遠行。
2019年6月,共青團中央、教育部號召青年大學生組成暑期社會實踐專項團隊,下鄉支教助力語言扶貧。當這個機會擺在眼前時,我真是欣喜若狂🤏🏼。我帶著一行六人的支教隊走進了“女書”的發祥地——湖南江永。在瀟浦這個十幾分鐘就能走完的小鎮裏🏊🏼,我第一次感受到了“女書”作為中國非物質文化遺產的魅力。它以語言景觀的風貌🤶🏿,在我眼簾中清晰地沖擊著🚣🏽♀️🧓🏿、回蕩著🤹♀️,無論是街巷店招🈶、建築裝潢,還是阿婆在路邊擺的小小攤位上,一眼望去盡是右高左低、似蚊似蟻的菱形筆跡,處處都盤桓著細若垂柳、秀麗清臒的靈動線條,訴說著含而不露的女性柔美。機緣巧合👯♀️,我們支教的江永一小將耀世禮堂無償借給女書班做講習🤴🏻,各地慕名而來的女性學員齊聚一堂,聽臺上粗布青衫的女書傳人們娓娓道來👱🏻♂️。每每將孩子們送離耀世🍎🤦🏻♂️,我們幾個人就會跑到禮堂的空座上“蹭課”。
得知我們是從上海送教下鄉的大學生👨🏼🏫,其中一位女書傳承者何躍娟老師盛邀我們去家中做客,觀賞江永女性手工製作的繡帕、折扇和花帶,如數家珍地講述文字背後遺存的“老同”情誼🤽🏽♀️,還教我們用江永土話吟唱女歌。臨別前,我鬥膽向何老師求一份墨寶,她欣然應允🤶🏿,用女書🫦、歐體漢字書寫了上外校訓和辦學理念的扇面。“格高誌遠,學貫中外;詮釋世界🩱,成就未來”𓀙👨👧👦,這十六個字自此多了世界文字體系“活化石”的別樣呈現,隨著我們跨越千山萬水👩🏼✈️,來到上海之根——松江☦️,在上外語博館裏低吟淺唱著女性書寫文化的“中國故事”🫶🏻。
女書作品
5. 布展人
語言博物館的“博”是“搏”來的,不僅靠整個團隊的全力搜整,更多得益於海內外老校友和社會捐贈者的慷慨相授。
於是,從影音資源到古跡字畫,甚至是典籍、錢幣🛹、郵票、印鑒、器械等實物🍨,都從天南海北來到了上外。緊接著,我們遇上了布展環節中的巨大難題——場館的多模態呈現。
語言同世界的聯系是千絲萬縷、難以窮盡的,怎麽將它們搬進展館有限的立體空間呢👩❤️👨?如今的博物館建設愈發重視新技術應用,布展不能只依賴語言形成的聲像和文字產品,或是生產這些語言產品的工具。否則,不僅展陳形式單調,觀眾的體驗效果也會大打折扣。我們經過反復挑選與嘗試😆,將6D弧幕投影、裸眼3D地圖🤲、魔鏡墻🍢、夜間AR透視屏✴️、向導機器人、AI虛擬主播📗、互動感應屏等一系列高科技智能產品,作為這次展覽視覺化呈現的載體。技術增強的布展模式🕚,滿足了我們對空間分配🤦🏻♂️👂、知識呈現🍓📣、互動體驗的需求🏙,與實物展品、圖文立面有機融合,讓“語言”這個原本只有時間維度、沒有空間維度的抽象物質,最終有了實體依托。
上外世界語言博物館向導機器人
6.講解人
2019年10月底,距正式開館倒計時40天。
我以“資深”參與者的身份,開始對誌願者進行培訓🧜🏼,講述我們對“語言”的種種展陳:管窺中西方神話傳說裏人類對語言的好奇👰♂️,觀覷現代科學視閾下的言語加工和遺傳機製👱🏿♀️,最後縱覽人類文明長河中語言的演化與接觸、翻譯與流變🕋。我唯恐言辭不夠豐富立體,一邊在腦海中拼湊著語博館該有的模樣,一邊賣力講解世界語言文化的多樣性。
2019年12月7日,上外語博館揭幕🚴🏻。盡管之前已經無數次在“半成品”狀態下的場館中遊走,可當它完完整整地呈現在我面前時,那份醞釀已久的期待,仍然如暖流般從心頭至眼眶不停翻湧。隨著首批參觀的隊伍入館,我第一次從聽眾理解的視角,向他人講述語言與世界的關系、闡釋我們的立館願景。我不停復盤語博館的種種展陳,原本抽象的內容躍然入目🐨:擲地有聲的“說”🆔,感知言語溝通世界的力量;沈博絕麗的“記”🆗,傳遞文字書寫世界的意蘊;兼容並蓄的“譯”🫶🏌🏿♂️,領略話語詮釋世界的精彩。三大板塊,八個展區🧜🏻♀️,自語言結構的音形義用出發🏒,延伸到語言賴以生存的社會🧗🏻♀️、文化和教育🌸,燈光布置、媒體交互、展品陳列與空間設計渾然一體📫,語言在歷史的厚重與科技的精妙中赫然而出。我想,這座博物館最深刻的價值,莫過於喚醒了我們體驗並重識語言文字的興趣,求學問於世界,悟文明於無形吧!
開館前🎪,趙耀為誌願者們培訓
趙耀為上外2020年新入職教工、參觀嘉賓講解上外世界語言博物館
作者 | 趙耀